sábado, 20 de março de 2010




Ontem fui almoçar com um argentino trinta anos mais velho que eu. Uma pessoa fantástica. Entre muitas coisas da vida quotidiana falámos sobre o sismo de há 3 semanas no Chile. Ele, que tem mãe chilena e mantém família em várias cidades, dizia-me que apesar do infortúnio, a população está com muita força para se reerguer e até já consegue fazer algum humor. Um bocado negro, mas pronto. Circula um e-mail com uma petição (pelos vistos lá também está na moda) para mudar um verso do hino que já não faz sentido:



Hino de Chile

Puro, Chile, es tu cielo azulado;
Puras brisas te cruzan también.
Y tu campo de flores bordado
Es la copia feliz del Edén.
Majestuosa es la blanca montaña
Que te dio por baluarte el Señor
Que te dio por baluarte el Señor,
Y ese mar que tranquilo te baña --> parece que o Pacífico deixou de o ser...
Te promete un futuro esplendor
Y ese mar que tranquilo te baña
Te promete un futuro esplendor.

Dulce Patria, recibe los votos
Con que Chile en tus aras juró:
Que o la tumba serás de los libres
O el asilo contra la opresión
Que o la tumba serás de los libres
O el asilo contra la opresión
Que o la tumba serás de los libres
O el asilo contra la opresión
O el asilo contra la opresión
O el asilo contra la opresión.

2 comentários:

  1. Podes cantar para ficarmos com uma ideia melhor?

    ResponderEliminar
  2. Miss Complicações, agora não me apetece. Vai ao youtube que há lá grandes tenores. ;)

    ResponderEliminar

Falem com o Jibóia, falem...